朝代:先秦作者:佚名出自:网络整理更新时间:2023-07-12

郭小歌是英语共学社的老译友了,出身某工科院校英语系,一直以来都在群里帮大家整理自己平时课堂上的科技英语翻译干货。今天这篇是她为英语共学社8月群整理的部分干货,与大家分享。感谢郭小歌~~

如果喜欢,别忘了到文章末尾扫描二维码打赏郭小歌哦~~

By Ivy

名言科学英文翻译_科学的英文名言_关于科学的英文名人名言

郭小歌,某211工科院校英专大三学生,三笔,英语共学社译友

普通科技文体主要包括两个方面,科普文章(popular science/science articles)及技术文本(technical prose/document),其目的是传播科技知识科学的英文名言,描写生产过程,说明产品的使用方法等,语旨是内行对外行(journalist-to-layperson writing)。

有时,直截了当地译出意思,不译形象本身,即把形象的特征或含义译出,使译文显得更加畅晓明白。如:

Science finds order and meaning in our, experience, and sets about this in quite a different way. It sets about it as Newton did in the story which he himself told in his old age, and of which the schoolbooks give only a caricature.

【译文】科学从我们的经验中发现规律及其重要性,而且是以一种不同寻常的方式去发现的。科学发现规律及其重要性的过程,如同牛顿在他晚年自己讲述的故事里所经历的情形一样,而课本里只是突出了故事的一个方面。

点评

名言科学英文翻译_关于科学的英文名人名言_科学的英文名言

原文中a caricature是“漫画”或“讽刺画”,直译这类形象会令人不解。漫画是突出事物或人物某种特征的艺术,把这类画的特征译出,也就译出其中的意味了,例如把 of which the schoolbooks give only a caricature 译为“课本里只是突出了故事的一个方面”。

普通科技文体的特点

1

用词平易

1.用常用词代替专业术语

比如,用“earthquake belts”这样通俗的词语来表达“地震带”的概念,而专业术语为“seismic regions”

2.用动词代替抽象名词,名词化结构少用

比如,用“We ask that all employees cooperate.”代替“We ask for the cooperation of all employees.”

3.多用小词,少用大词

用单个词代替词组(如,用most,少用the majority of )

关于科学的英文名人名言_名言科学英文翻译_科学的英文名言

4.多用代词

使用人称代词可以拉近作者与读者的距离科学的英文名言,有亲切感

5. 考虑目标受众

不同国家奉行不同货币制度、纪年制度和技术规范,也有不同的职称、职衔,翻译时常需要换算或转换后改译。

Any object falling freely through the air accelerates each second by approximately 3.2 feet per second. In other words, the acceleration produced by the force of gravity is 3.2 feet per second per second.

【译文】任何物体在空中自由下落时,每秒以980厘米/秒的速度加速,即地心引力所产生的加速度为980厘米/秒²。

译文把原文中的3.2 feet per second per second (3.2ft/s²)的加速度单位改译为980厘米/秒²,以适应我国法定的公制度量衡制度。

2

句法简单

1.使用短句

名言科学英文翻译_科学的英文名言_关于科学的英文名人名言

与专用科技文体不同,普通科技文体多用短句,以使文字简洁有力,生动活泼。

2.避免使用形式主语it和引导词there

用it和there展开句子往往阻碍信息的快速传递语气较弱且使文字显得呆板和抽象。

比如:

一号矿井有爆炸的危险

【译文一】There is a danger of explosion in Number One mine.

【译文二】Number One mine is in danger of explosion.

译文二把关键词放到了句尾,起到了强调作用,语气也比较强。

3.多用主动语态

普通科技文体中,"主谓宾"的句型是最基本的句型,它有利于作者与读者的交流,创造一种非正式的语气。

关于科学的英文名人名言_名言科学英文翻译_科学的英文名言

例如:

Probably the first alloy to be made was a bronze, consisting of copper with about one part in ten of tin.

【原译】

也许,最早制成的合金是由铜和大约十分之一的锡构成的青铜。

【改译】

也许,最早的合金是青铜,它由大约九成铜、一成锡熔合而成。

原译对铜和锡的比例关系表示得不明确。译者对两个介词with和in所表示的语义关系理解有误。原文中锡是十份中的一份(one part in ten of tin),则铜必然为九份。联想到我们说某合金的成份组成,常常用到几成几成的句式,所以套用此句式,译为“九成铜、一成锡”,比较流畅。

3

多用修辞格

比喻(例1)和拟人(例2)是科普文体中最常见的两种修辞格。

名言科学英文翻译_关于科学的英文名人名言_科学的英文名言

Like a solidly hit fast ball, the Big Bang is going-going-going.

【译文】像一个被猛击一下飞速远去的棒球。大爆炸正渐行渐远,一去不复返。

The program ready for computer to “read” is prepared in a specially designed language.

【译文】准备给计算机“读”的程序,是用专门设计的语言编制的。

做好科技翻译需要良好的汉语功底,以引导灵感和美感思维。例如:

The reason for this may be that couple members have a “tremendous personal steak, in the romance that clouds their judgment regarding it,”the researchers suggest.“sometimes our very involvement in a relationship, can prevent us from seeing our relationship as it is,”Agnew said.

【原译】研究者指出,这可能是因为恋人在恋爱中有大量个人原因而导致的障碍,因而影响了对恋爱的判断。“有时两人感情关系中的一些牵连因素可能会阻碍我们看清两人实际的关系,”阿格纽说。

【改译】所以如此的原因可能在,于情侣们被炽热的情感蒙蔽了双眼,而无法对其恋情作出理智的判断”,研究人员认为。“有时,我们是不识恋情真面目,只缘身在此情中,”阿格纽说。

原译没能译出clouds一词的神韵,其实一首流行歌曲的歌词片段“蒙上双眼”可传神地表达这层意思,至于原文后半部分,可将苏东坡的名句“不识庐山真面目,只缘身在此山中”变通活用。不难看出,仿拟手法在灵感思维中有着极其重要的作用。

如果你觉得此文有用,欢迎扫描下方二维码直接打赏郭小歌哦~~

关于科学的英文名人名言_名言科学英文翻译_科学的英文名言

佚名资料

英语共学社译友郭小歌:普通科技文体翻译的特点 | 理论+实操作者佚名

佚名不是没有姓名的人,而是作者没有署名,或是由于时间久远等原因作者的真实姓名查无根据,或者根本就无法知道作者是谁。也有的是由于集体创作或是劳动人民从很久远的时候就流传下来的作品,这样的作品的作者就被标作&l... 查看详情>>

佚名古诗词作品: 《涉江采芙蓉》《赵威后问齐使》《范雎说秦王》《召公谏厉王弭谤》《公子重耳对秦客》《有子之言似夫子》《明月何皎皎》《庄子与惠子游于濠梁》《九辩》《闯王·朝求升,暮求合

英语共学社译友郭小歌:普通科技文体翻译的特点 | 理论+实操的意思

英语共学社译友郭小歌:普通科技文体翻译的特点 | 理论+实操相关诗句

  • 古诗《涉江采芙蓉 - - 佚名 - - 《涉江采芙蓉》作者为先秦诗人佚名,古诗《涉江采芙蓉》全文如下:涉江采芙蓉,兰泽多芳草。采之欲遗谁,所思在远道。还顾望旧乡,长路漫浩浩。同心而离居,忧伤以终老。
  • 古诗《明月何皎皎 - - 佚名 - - 明月何皎皎,照我罗床帏。


    忧愁不能寐,揽衣起徘徊。


    客行虽云乐,不如早旋归。


    出户独彷徨,愁思当告谁。


    引领还入房,泪下沾裳衣。
  • 古诗《九辩 - - 佚名 - - 《九辩》作者为先秦诗人佚名,古诗《九辩》全文如下:悲哉,秋之为气也!萧瑟兮草木摇落而变衰。憭栗兮若在远行,登山临水兮送将归。泬漻兮天高而气清,寂寥兮收潦而水清。憯
  • 古诗《闯王·朝求升,暮求合 - - 佚名 - - 《闯王·朝求升,暮求合》作者为先秦诗人佚名,古诗《闯王·朝求升,暮求合》全文如下:朝求升,暮求合,近来贫汉难存活。早早开门拜闯王,管教大小都欢悦。杀牛羊,备酒浆,开了城
  • 古诗《去者日以疏 - - 佚名 - - 《去者日以疏》作者为先秦诗人佚名,古诗《去者日以疏》全文如下:去者日以疏,生者日已亲。出郭门直视,但见丘与坟。古墓犁为田,松柏摧为薪。白杨多悲风,萧萧愁杀人。思还
  • 古诗《冉冉孤生竹 - - 佚名 - - 《冉冉孤生竹》作者为先秦诗人佚名,古诗《冉冉孤生竹》全文如下:冉冉孤生竹,结根泰山阿。与君为新婚,菟丝附女萝。菟丝生有时,夫妇会有宜。千里远结婚,悠悠隔山陂。思君
  • 古诗《孟冬寒气至 - - 佚名 - - 《孟冬寒气至》作者为先秦诗人佚名,古诗《孟冬寒气至》全文如下:孟冬寒气至,北风何惨栗。愁多知夜长,仰观众星列。三五明月满,四五蟾兔缺。客从远方来,遗我一书札。上言
  • 古诗《今日良宴会 - - 佚名 - - 《今日良宴会》作者为先秦诗人佚名,古诗《今日良宴会》全文如下:今日良宴会,欢乐难具陈。弹筝奋逸响,新声妙入神。令德唱高言,识曲听其真。齐心同所愿,含意俱未申。人生
  • 古诗《孺子歌 - - 佚名 - - 《孺子歌》作者为先秦诗人佚名,古诗《孺子歌》全文如下:沧浪之水清兮,可以濯我缨。沧浪之水浊兮,可以濯我足。
  • 古诗《客从远方来 - - 佚名 - - 《客从远方来》作者为先秦诗人佚名,古诗《客从远方来》全文如下:客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔。文彩双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。以胶
  • 古诗《庭中有奇树 - - 佚名 - - 《庭中有奇树》作者为先秦诗人佚名,古诗《庭中有奇树》全文如下:庭中有奇树,绿叶发华滋。攀条折其荣,将以遗所思。馨香盈怀袖,路远莫致之。此物何足贵,但感别经时。
  • 古诗《驱车上东门 - - 佚名 - - 《驱车上东门》作者为先秦诗人佚名,古诗《驱车上东门》全文如下:驱车上东门,遥望郭北墓。白杨何萧萧,松柏夹广路。下有陈死人,杳杳即长暮。潜寐黄泉下,千载永不寤。浩浩
  • 古诗《明月皎夜光 - - 佚名 - - 《明月皎夜光》作者为先秦诗人佚名,古诗《明月皎夜光》全文如下:明月皎夜光,促织鸣东壁。玉衡指孟冬,众星何历历。白露沾野草,时节忽复易。秋蝉鸣树间,玄鸟逝安适。昔我
  • 古诗《青青陵上柏 - - 佚名 - - 《青青陵上柏》作者为先秦诗人佚名,古诗《青青陵上柏》全文如下:青青陵上柏,磊磊涧中石。人生天地间,忽如远行客。斗酒相娱乐,聊厚不为薄。驱车策驽马,游戏宛与洛。洛中
  • 古诗《赓歌·股肱喜哉 - - 佚名 - - 《赓歌·股肱喜哉》作者为先秦诗人佚名,古诗《赓歌·股肱喜哉》全文如下:股肱喜哉。元首起哉。百工熙哉。元首明哉。股肱良哉。庶事康哉。元首丛脞哉。股肱惰哉。万
  • 古诗《采薇歌 - - 佚名 - - 《采薇歌》作者为先秦诗人佚名,古诗《采薇歌》全文如下:登彼西山兮,采其薇矣。以暴易暴兮,不知其非矣。神农虞夏忽焉没兮,我适安归矣。于嗟徂兮,命之衰矣。
  • 古诗《生年不满百 - - 佚名 - - 《生年不满百》作者为先秦诗人佚名,古诗《生年不满百》全文如下:生年不满百,常怀千岁忧。昼短苦夜长,何不秉烛游。为乐当及时,何能待来兹。愚者爱惜费,但为後世嗤。仙人
  • 古诗《迢迢牵牛星 - - 佚名 - - 《迢迢牵牛星》作者为先秦诗人佚名,古诗《迢迢牵牛星》全文如下:迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许。盈盈
  • 古诗《凛凛岁云暮 - - 佚名 - - 《凛凛岁云暮》作者为先秦诗人佚名,古诗《凛凛岁云暮》全文如下:凛凛岁云暮,蝼蛄夕鸣悲。凉风率已厉,游子寒无衣。锦衾遗洛浦,同袍与我违。独宿累长夜,梦想见容辉。良人
  • 古诗《东城高且长 - - 佚名 - - 《东城高且长》作者为先秦诗人佚名,古诗《东城高且长》全文如下:东城高且长,逶迤自相属。回风动地起,秋草萋已绿。四时更变化,岁暮一何速。晨风怀苦心,蟋蟀伤局促。荡涤

佚名的名句